Daily haiku practice, stretching it a bit further.
Il pleut des cordes d’eau
des cours des rivières peignent
l’herbe argenté
chouette tu cri
les notes tremblent comme pluie
sur les roseaux
fossés débordent
d’hiver coulent comme printemps
an avant-goût
*
rain falls in sheets
tressed water rivers comb
the silvery grass
owl you call
the notes trembling like rain
on wintry sedge
ditches flood winter
run like spring
a foretaste
Reblogged this on Frank J. Tassone and commented:
#Haiku Happenings #4: Jane Dougherty’s haiku in French and English!
Thank you, Frank!
My pleasure, Jane! 😇
🙂
How wonderful to read it in French and English, too. Thank you, that is great.
It’s the first time I tried writing haiku in French. I’m glad you enjoyed them 🙂
I love the French language, even i had to work out this with translators. The Haiku in French sounds beautiful.🙂
I love French poetry. It’s strange, the language is so rigid, but the poetry, even sticking to the rules, can be so beautiful. English lets you do very much what you like with words, but you have to be a good poet to make them into a poem.
🙂
I especially like the owl. And they look so beautiful in French! (K)
I’m practicing writing poetry in French. It’s very different to the way I think in English. I’ll get the knack eventually. Owls are beautiful in any language 🙂
They are.
There was a front page article in the Times today that people typing in “Super Bowl” often type “Super Owl” instead. And it was illustrated with a lovely owl photo. I’ll take birds over football any day!
Super Owl! Love that idea. Football huh!