Photo ©Rudi Winter


Le gel gronde


insupportable et vif

comme les hirondelles disparues.

Il fut une fois

le soleil,

là, l’herbe blanchie


sous les froid léchouilles

des étoiles.


Frost snarls



darting to the quick

like summer’s lost swallows.

Once, there was sun,

Now, white-furred grass


beneath the cold-tongued caress

of the stars.



Haiku: Franco-Anglais

Writing exercise—haiku in French. I shouldn’t do this, but what the hell…


Crépuscule, le froid,

denté et griffé—os blanc

le cerisier.


and an adaptation in English with the right number of syllables—you get more words in English 🙂


Twilight brings the cold,

sharp-toothed and clawed— dead bone-white

the cherry blossom.


Last days — Les jours de la fin

Last warm days we walk

beyond the trodden paths

to where birds sing

and trees murmur

and pretend there is nothing else




Derniers jours de douceur

On se promène loin des sentiers battus

Où les oiseaux chantent toujours leurs chants d’été

Et les feuilles murmurent dans la brise de la mer

Et on fait semblant que le reste n’existe pas.