A spring weather poem for NaPoWriMo. There is more ciel de traîne here, in French with English adaptation. I wrote it/them when we were still packing up to move. Seems like light years away.
Ciel de traîne
drag-net sky
meshes up swallow shoals in grey mists
and goldfinch flocks dart
hysterical with mock fear
in and out of leaf shallows.
Above the rain-damp fields
chains of clouds process
wild wind-driven.
There are no rocks to break this tide
only gentle tree tops
leafing spring green.
Rain blows
grey swirls
giboulées
I wait
for the inevitable gold to fall
through wind rents
fountain through blow holes
and transform this meadow
into a river of diamonds.