Trixie Tanka

cool as cats
terracotta dim
footsteps echo

in summer silence bee-buzz
enough to fill your absence


Tanka for the end of the cold

sun melts its butter
on afternoon fields wind blows
still winter sharp
dig deep into warming earth
plant spring unfold summer

For Frank Tassone’s haikai challenge. An afternoon of gardening, clearing and planting. The smell of violets was overpowering.
I cheated a bit. It isn’t cold at all now, but since Ash Wednesday isn’t a thing in these parts…

Equinox tanka

Fun with Google translate, or the perils of trusting a machine to make poetry.

sun moon day night
balanced the space of a day
before earth tips spills
rain fills thirsty mouths washing
summer’s dust-dry taste away

gives this (inaccurate) French translation:

soleil lune jour nuit
équilibré l’espace d’une journée
avant que la terre ne tombe
la pluie remplit la bouche assoiffée de se laver
le goût sec de l’été loin

then back-translated to English:

sun moon day night
balanced for a day
before the earth falls
the rain fills the thirsty mouth to wash off
the dry taste of summer away

Tanka for a dream of cooler weather

It’s still far too hot here. Up again to 38°C/100°F and it’s going to be hot all this week. The break in the weather gets put back further every day.

For Frank Tassone’s haikai challenge.

receding into
the distance the autumn mists
cool of orange leaves
we thought we could bear no more
flames—I hear their crackling still